Chủ Nhật, 27 tháng 12, 2020

Thơ Tình Chùm Số 1.297

 

Sẵn Sàng Thí Mạng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 112

 

Trước khi lên hoàng đế

Sư tử cần chiến tranh

Để phô trương oai danh

Đại hùng sư bá chủ

 

Đại tướng voi cột trụ

Lưng rộng áo chiến bào

Gấu tay to lật nhào

San bằng tuyến phòng thủ

 

Cáo tuân theo chỉ dụ

Khỉ già làm tham mưu

Còn lại thỏ với cừu

Quần thân chê nhút nhát

 

Chúa sơn lâm cười nhạt

Ta sẽ dùng cả hai

Xem ra cũng có tài

Cừu thổi còi vang dội

 

Thỏ chạy nhanh quấy rối

Lăng xăng khắp mọi nơi

Cát bụi bay lầm trời

Ồn ào gây náo loạn

 

Hoàng tử sẽ bạo dạn

Phất lá cờ chỉ huy

Quyết gìn giữ biên thùy

Cuộc chiến tranh thí mạng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Chuẩn Bị Cho Chiến Tranh”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Kẻ Đội Lốt

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 113

 

Tiến sĩ lừa đội lốt

Da sư sử trên mình

Muôn loài đều thất kinh

Vội rủ nhau chạy trốn

 

Trong lúc đang nguy khốn

Học giả cáo tới nơi

Chỉ là trò mượn hơi

Cái tai dài ngoe nguẩy

 

Bước chân run lẩy bẩy

To miệng kêu be be

Lại tỏ ra nho nhe

Văn chương thì lủng củng

 

Chúng khen cáo nói đúng

Chủ hàng thịt Bakel

Cũng vừa lái chiếc xe

Chở lừa vào lò mổ

 

Trâu bò cười hô hố

Nhe hàm răng trắng ra

Cả ngan ngỗng lợn gà

Tiên sư đồ lừa đảo.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Lừa Trong Da Sư Tử”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Gía Cao Hơn

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 114

 

Ông chủ một đàn cừu

Phải tốn công theo dõi

Nghi ngờ con chó sói

Ân trộm vào ban đêm

 

Trước cửa hang êm đềm

Trăng thanh vờ nằm ngủ

Buộc con bê dẫn dụ

Giăng bẫy lừa sói vào

 

Sói trông thấy nghẹn ngào

Mười con bê dâng hiến

Ngày mai tôi lại đến

Bỗng sư tử trong hang

 

Còn ngái ngủ mơ màng

Chăn cừu nằm bất động

Cầu mong cho mạng sống

Kẻ trộm đã cùng đường

 

Bê con mới đáng thương

Tôi sẽ cho bò mộng

Hơn mười con bê giống

Giá trả còn cao hơn.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Người Chăn Cừu Và Sư Tử”

17.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Há Miệng Chờ Sung

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 115

 

Có một chàng thợ săn

Tính kiêu căng ngạo mạn

Giới quý tộc không nản

Mất toi con chó xinh

 

Nghi sư tử rập rình

Bắt chó đi mất hút

Khoe nhiều lần săn hụt

Bày đặt lắm kế mưu

 

Gặp ngay ngã chăn cừu

Tự phô trương sức mạnh

Đầy phiêu lưu bản lãnh

Đặt tài khoản ngân hàng

 

Chăn cừu mới nhẹ nhàng

Nó sống trong dãy núi

Tôi một mình cặm cụi

Chăn nuôi đám cừu non

 

 

Mỗi tháng nộp một con

Chúa sơn lâm xơi tái

Yên tâm đời thực tại

Chẳng mộng tưởng mơ màng

 

Câu chuyện đang dở dang

Bỗng sư tử xuất hiện

Thợ săn vội chạy biến

Hồn phách đã phiêu diêu

 

Vận may có bao nhiêu

Há miệng chờ sung rụng

Dũng cảm thành rẻ rúng

Một bài học nhớ đời.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Và Thợ Săn”

17.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Khuyên Bảo Nhẹ Nhàng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 116

 

Có một người cưỡi ngựa

Rong chơi cuối mùa thu

Gió liền thổi vi vu

Mặt trời le lói nắng

 

Hai vị thần cố gắng

Làm sao cởi áo ra

Để nhìn rõ làn da

Mượt mà hay rúm ró?

 

Cả hai cùng thách đố

Sức mạnh của Boreas

Lấy hơi thổi thia lia

Giật phăng vài cúc áo

 

Cuồng phong lên vũ bão

Người ấy cứ co ro

Rụt đầu giữ bo bo

Tay ôm ngực cuốn chặt

 

Thần gió càng cáu gắt

Mây mưa khắp mọi miền

Thần Phoebus thản nhiên

Không cần phải ép buộc

 

Nhu mì dễ thân thuộc

Sả hơi nóng từ từ

Chàng trai bỗng lừ đừ

Vội cởi ngay chiếc áo      

 

Qủa thật là dễ bảo

Lấy nhu để thắng cương

Kim cổ chuyện bình thường

Nước mềm mòn sắt đá.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Boreas Và Phoebus”

17.10.2020 Lu Hà

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét