Sư Tử Cái
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 176
Có con sư tử cái
Mất một đứa con trai
Cuộc đời thật bi ai
Người thợ săn táo bạo
Hết rồi thời kiêu ngạo
Ôi nữ hoàng thành Troy
Hoàng gia thật lâm ly
Bị diệt vong đổ nát
Nàng gấu cười bi đát
Thật đau khổ cho tôi
Trai trẻ cũng chết rồi
Cô đơn chờ ông lão
Mơ ước thành bất hảo
Ngậm ngùi Hecuba
Cay đắng buổi chiều tà
Priam thảm thiết
Chàng Hector tuẫn tiết
Những chiến binh bơ vơ
Ánh hào quang mịt mờ
Tiếng rú vang khủng khiếp
Nàng Helen ái thiếp
Bởi hoàng tử Paris
Mê muội mối tình si
Gây bao điều rắc rối
Tiếng gầm vang tức tối
Sư tử mẹ hãi hùng
Trong đêm tối mịt mùng
Dò dẫm không lối thoát.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sư Tử Cái Và Nàng Gấu”
16.11.2020 Lu Hà
Bạn Trở Thành Thù
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 177
Một câu chuyện răn đời
Mèo với con chim sẻ
Hai cô nàng nhỏ nhẹ
Hòa thuận sống cùng nhau
Tưởng rằng sẽ trước sau
Vui vẻ cùng năm tháng
Dù ngày mưa tháng nắng
Mỏ mổ móng chân cào
Đùa rỡn chẳng làm sao
Giữ gìn cho tình bạn
Lương tâm mèo giới hạn
Khi xuất hiện anh chàng
Từ xa rất dịu dàng
Hỡi những người phụ
nữ
Trò chim mèo dền dứ
Cuộc cãi vã đầu tiên
Yêu thương vốn tự nhiên
Đấu mỏ tình ân ái
Mèo thèm thuồng điên dại
Ẩn mình dưới cây hoa
Đôi chim sẻ hiền hòa
Mèo phóng ra chộp cổ
Vồ mồi nhanh như hổ
Trở mặt bạn thành thù.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Mèo Và Hai Con Chim Sẻ”
17.11.2020 Lu Hà
Lợi Nhuận
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 178
Lợi nhuận ở nhà băng
Hay trò chơi cổ phiếu
Giống hệt con chim cú
Nuôi đàn chuột không chân
Con chim cú khôn ngoan
Cắn đứt chân con chuột
Họ hàng đều bị nhốt
Lợi dụng hốc cây sồi
Kho thịt chuột tuyệt
vời
Béo quay trông ngon mắt
Ngoài chợ theo giá đắt
Thị trường lãi xuất tăng
Gốc cây sồi đổ ngang
Do những người mua gỗ
Cú cam lòng thua lỗ
Bấy lâu nuôi chuột hoang
Cóp nhặt lúa khoai lang
Nhìn cơ ngơi phá sản
Cú buồn rầu chán nản
Bởi tính toán sai lầm.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Cú Và Những Con Chuột”
18.11.2020 Lu Hà
Kho Báu
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 179
Có một con chim cú
Sống trong một lâu đài
Xa lánh chốn trần ai
Muốn an thân ẩn dật
Một nơi toàn đổ nát
Mong đợi đàn chuột gày
Hiến dâng thịt hàng ngày
Hai bên cùng có lợi
Người thợ săn đi tới
Bạc vàng chôn ở đâu?
Đã trắng râu bạc đầu
Quản gia nhiều kinh nghiệm
Sẵn búa rìu tìm kiếm
Căn phòng ông chủ xưa
Kho báu để bộn bừa
Nay giành cho cú ở
Bởi biết nhiều duyên cớ
Ki bo chẳng dám ăn
Tằn tiện kiếp nhọc nhằn
Say mê niềm vui thú
Chuột mừng nơi cư trụ
Lão cú già thảnh thơi
Luôn luôn có món xơi
Thịt chuột ngon tuyệt hảo
Tránh né phường lừa đảo
Thợ săn của bất công
Tội ác càng chất chồng
Không bằng loài chim chuột.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Thợ Săn Kho Báu”
18.11.2020 Lu Hà
Kẻ Ăn Đêm Khát Máu
Cảm xúc thơ La Fontaine bài 180
Từ cổ kim xưa nay
Đại bàng khinh thường cú
Đồ ma đêm uế xú
Chuyên tráo trở lọc lừa
Cú vọ vẫn đò đưa
Thói quen hay nịnh bợ
Cũng đủ trò thớ lợ
Hai ta đáng tự hào
Bầy chim chóc xôn xao
Mắt cú giống yêu ma
Mỗi khi ngó chúng ta
Như ăn tươi nuốt sống
Vụng chèo lại khéo chống
Nếu hỏi chim sơn ca
Tình yêu thương mặn mà
Cú vọ đòi giết chết
Chim sẻ kêu thảm thiết
Cú không hề bao dung
Cơn khát máu điên khùng
Chính là loài cú vọ
Trơ trẽn nhìn khả ố
Tranh giành miếng thịt hôi
Chẳng kể chi nhặng ruồi
Với kền kền đồng bọn
Đại bàng săn thú lớn
Chỉ thích ăn thịt tươi
Quen vùng vẫy giữa trời
Bão tố không sợ hãi.
Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Đại Bàng”
18.11.2020 Lu Hà
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét